كتاب ألف ليلة وليلة

Um amigo, em grande desespero de causa, vasectomizou-se.

Confidenciou-me hoje que encontra-se na difícil situação de ter que ejacular vinte e cinco vezes antes de saber, com segurança, que não mais disseminará a espécie.

Que não saiba o meu amigo, mas o caso rendeu-me tratos à bola.

São as minhas, as mais fraternais intenções: ajudar o valoroso amigo a livrar-se de toda aquela porra que ele carrega dentro de si.

Sendo o rapaz casado e pai extremoso, não seria apropriado colaborar empiricamente com as ditas ejaculações.

Imagino, contudo, que mal não faria se, neste tempo em que tempo não há, eu lhe contasse uma história que durasse não mil, mas umas tantas noites quantas necessárias fossem.

É de se objetar, porém, que a última a usar um tal ardil, no curso das travessuras das noites eternas, deu à luz três filhos do rei.

E isso seria contraproducente se mantivermos o objetivo inicial em mente.

Uma lástima. Histórias não me faltam.

Anúncios

Sobre mistakegirl

Vaca profana por princípio e vocação... la leche buena toda em mi garganta, la mala leche para los puretas... Ver todos os artigos de mistakegirl

5 respostas para “كتاب ألف ليلة وليلة

  • Ilha Grande

    Tenho certeza de que seu amigo adorará ouvir as suas histórias…

  • Maria e João

    Muito bonita sua atitude benevolente… assim você vai pro céu!

    Só não pode ser o céu muçulmano, porque lá habitam 70 virgens e aí fica difícil, né?

    • mistakegirl

      Menina, já imaginou que inferno, setenta e DUAS virgens? mas sabe que eu conversava com uns amigos entendidos no assunto, dia desses, e parece que tudo não passou de um erro de tradução… e que a palavra que designa virgens poderia também designar TÂMARAS. E desde então morro de rir imaginando os homens-bombas chegando ao paraíso e recebendo cada qual seu pratinho com 72 tâmaras… ai ai… sejam tâmaras ou virgens, prefiro ficar pelo ocidente mesmo….

      • Maria e João

        Óia… num sabia dessa não! É um erro de tradução, tipo aquele do evangelho que tornou Maria milagrosamente “virgem para sempre”, enquanto a palavra poderia ser traduzida como “jovem”!

        Pois é… que dó dos homens-bomba, chegando bombadões no céu a espera do harém! kkkk

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: